Wherever possible, we talk about 'we' and 'our' and 'us' rather than referring to everything in the third person form of FKP or the name of the project. So rather than say 'FKP believes' or 'The Project believes', you would say 'We believe...'
FKP does not have a possessive – it is never referred to as FKP's – rather we say that [whatever it is] is part of FKP.
Audience and Key Messages ><Clean Clear Language>
As an organisation, we simply refer to ourselves as FKP. We never refer to ourselves FKP Property Group.
This shift is based on feedback from stakeholders, and sends our stakeholders the message that we are more personal, yet strong, and ensures that all parts of our business are associated with the one FKP.
This means whether we answer the phone or are signing a letter, we refer to us as simply FKP.
We try not to use words like Project, Development, Company, or Group. These words are associated with building buildings and we want to give our customers and stakeholders the clear message that we build communities, care about the space more than the place, and seek to find ways for Australians to live work, retire and invest (see Brand Story).
Instead, words like community, estate, and ways of living can be used.
For the same reaseons we do not use ‘developed by' as it directly conflicts with Brought to you by…
Team Members
We refer to our work colleagues as “employees” rather than staff – it shows respect and is consistent with the warm tone of our language.
Avoid these Terms
The following terms should be avoided as they don’t represent our Brand Story correctly (see Brand Story and FKP). They can be replaced with the suggestions provided in the table:
Avoid:
|
Instead use:
|
Project
|
Community, Estate, Way of living
|
Development
|
Community, Estate, Way of living
|
Company
|
FKP
|
Group
|
FKP
|
Developed by
|
Brought to you by
|
<Voice ><Writing for FKP ><Audience and Key Messages ><Clean Clear Language>
Audience
Always consider who you are writing for, and the appropriate language. Modify what you say, how you say it and the format you use for your target audience.
Key Messages
Always consider what your key messages and call to action are. Communicate them clearly and concisely. All communications should have clear key messages, and where a call to action is required, this should be articulated clearly.
<Voice ><Writing for FKP ><
Audience and Key Messages ><Clean Clear Language>
Clean Clear Language
Clarity and Accuracy
We speak clearly, accurately and with confidence. We do not fill our communications with conditions or qualifying phrases. We say 'We will do our best to help you', not 'If possible, we will do our best to help you' or 'We will try and do our best to help you'.
We use active language rather than passive language where possible. We would say ‘we sold out of the estate’ rather than ‘the estate was sold out by us’.
Simple Clean Language
Simple language is well planned straight forward writing, using only as many words as necessary to communicate your meaning. Simple language is encouraged throughout all communications.
Keep your writing simple by avoiding superfluous or over complicated language, for example,
Instead of saying:
|
You should say:
|
until such time as
|
until
|
because of the fact that
|
because
|
as a consequence of
|
because
|
by reason of
|
because
|
for the purpose of
|
to
|
in the event that
|
where, if
|
prior to
|
before
|
| subsequent to |
after |
| with reference to |
about |
| terms and conditions |
terms |
| at such time |
when |
| did not remember |
forgot |
| accustomed to |
used to |
| commenced |
began |
Replace ‘old’ terms with modern simple language
Instead of saying:
|
You should say:
|
henceforth
|
from here on
|
hereby
|
now
|
herein
|
in this
|
notwithstanding
|
despite
|
notwithstanding that
|
even though
|
whatsoever
|
of any kind
|
whereas
|
as
|
Jargon
Avoid jargon. If specialist terminology is required, always qualify it upfront with an explanation. Jargon does not give your writing more authority; instead it will lessen the impact by rendering it more obscure.